Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

NATASCIA BARRALE

Pubblicazioni

Data Titolo Tipologia Scheda
2019 La letteratura tedesca dei Narratori nordici (Sperling & Kupfer) Capitolo o Saggio Vai
2018 La letteratura tedesca nelle rassegne bibliografiche italiane tra le due guerre Capitolo o Saggio Vai
2018 Giuseppe Gabetti e la politica culturale fascista: l’intellettuale equilibrista Articolo in rivista Vai
2018 Recensione a: Amelia Valtolina, Luca Zenobi (a cura di), Ah, la terra lontana...Gottfried Benn in Italia, Pacini editore, Pisa 2018, pp. 304, € 25 Recensione in rivista Vai
2018 Foreign literature as poison: (self-)censorship in the translation of German popular fiction in Italy during the 1930s Articolo in rivista Vai
2017 Das verschwiegene Jüdischsein. Entpolitisierte Romane in der Adenauerzeit am Beispiel von Vicki Baums Roman stud. chem. Helene Willfüer Capitolo o Saggio Vai
2017 I germanisti e l’accordo culturale italo-tedesco: l’avvio di una ricerca Articolo in rivista Vai
2017 «Tradurre è cosa seria e necessaria». Lo Studio sull’arte del tradurre di Lavinia Mazzucchetti Capitolo o Saggio Vai
2017 “Noi, ostinati contrabbandieri”. Lavinia Mazzucchetti traduttrice sotto il Fascismo Capitolo o Saggio Vai
2016 Paul Heyse übersetzt Bernardino Zendrini Capitolo o Saggio Vai
2016 Es müntzert wieder. Thomas Müntzer in zeitgenössischer Literatur Articolo in rivista Vai
2016 La letteratura tedesca nelle riviste di regime italiane: "Alleanza nazionale del libro" e "Primato" Capitolo o Saggio Vai
2016 Recensione a: Daniela Padularosa, Denken im Gegensatz: Hugo Ball. Ikonen-Lehre und Psychoanalyse in der Literatur der Moderne, Peter Lang, Bern 2016 Recensione in rivista Vai
2015 In guerra senza il nemico. Die Katrin wird Soldat di Adrienne Thomas Articolo in rivista Vai
2015 Suicidio e autocensura nelle traduzioni italiane dei Frauenromane Articolo in rivista Vai
2015 Recensione di Irene Fantappiè, Michele Sisto (a cura di), Letteratura italiana e tedesca 1945-1970, “Studi Germanici” (vol. 7, 2015), pp. 392-399 Recensione in rivista Vai
2014 Zwischen Zensur und Selbstzensur. Deutsche Literatur der Weimarer Republik in den italienischen Übersetzungen während des Faschismus Articolo in rivista Vai
2014 La questione della "Questione del sergente Grischa" Articolo in rivista Vai
2013 Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada. Per uno studio contrastivo delle traduzioni Articolo in rivista Vai
2013 Recensione del volume di A. Gargano, Progetto metropoli, Silvy edizioni, Trento 2012 Recensione in rivista Vai
2013 La libertà dell'editore. Memorie, discorsi, stoccate Traduzione di libro Vai
2013 "Ritradurre Kleiner Mann – was nun? di Hans Fallada", inTRAlinea Special Issue: Hans Fallada. Curatela Vai
2012 Le traduzioni di narrativa tedesca durante il fascismo Monografia Vai
2012 Traduzione e ideologia nella svolta culturale dei Translation Studies. Una rassegna Articolo in rivista Vai
2011 Hans Fallada, Ognuno muore solo, trad. di Clara Coisson, Sellerio, Palermo 2010 Recensione in rivista Vai
2011 Non solo censura. Tre esempi di traduzione dalla narrativa tedesca sotto il fascismo Articolo in rivista Vai
2011 Una verifica della manipulation thesis Articolo in rivista Vai
2011 La nuova donna. I romanzi tedeschi al femminile nell’Italia fascista Articolo in rivista Vai
2010 LA PRASSI TRADUTTORIA DELLA NARRATIVA TEDESCA NELL’ITALIA DEGLI ANNI TRENTA Tesi di dottorato pre 2013 Vai