2023 |
Invisibilia 3 – La chanson française en Italie : Enrico Medail traducteur de Léo Ferré |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2023 |
La Rai e l’audiodescrizione: stato dell’arte giugno dicembre 2022 |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2023 |
Accessibilità audiovisiva nell’industrie creative |
Curatela |
Vai |
2022 |
INVISIBILIA 2. DA FOLENGO A RIZZONI: LINGUAGGIO CREATIVO E TRADUZIONE DI AUGUSTE LE BRETON |
Articolo in rivista |
Vai |
2022 |
La transcreazione nei testi delle canzoni : la canzone straniera nelle voci italiane da Riccardo del Turco a Claudio Lolli |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2021 |
Traducendo Gilles Del Pappas |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2021 |
La lingua ludica di Desnos, Dard e Astérix |
Monografia |
Vai |
2021 |
Les insultes dans les bandes dessinées et les romans graphiques et leurs traductions |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2021 |
Col sole in fronte |
Traduzione di libro |
Vai |
2020 |
Médiateurs linguistiques et culturels dans l'ile de Lampedusa: une enquete |
Articolo in rivista |
Vai |
2020 |
Gian Franco Orsi: traduzione, giallo, spy story e censura nell’Italia degli anni Sessanta |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2020 |
Traduzione e adattamento nella canzone italiana negli anni Sessanta:
domestication e foregnization, impegno e disimpegno |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2020 |
L'ape iblea dalla zagara all'edelweiss.Miscellanea per Giovanni Saverio Santangelo |
Curatela |
Vai |
2020 |
L’interprete al cinema: stereotipi, pregiudizi e realtà |
Articolo in rivista |
Vai |
2020 |
Giovanni Saverio Santangelo: una vita dedicata allo studio, all’insegnamento e al servizio dell’Istituzione |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2020 |
Andrea Camilleri en France, deux cas d’étude: Un filet de fumée et L’excursion à Tindari |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2019 |
Asterix e la traduzione dei giochi di parole |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2019 |
Idéologie et traduction: les traductions italiennes de Terre des hommes de Saint-Exupéry |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2019 |
Il giallo si tinge di humour... nero: Frédéric Dard in italiano |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2019 |
Rrose Sélavy di Robert Desnos tra calembour e contrepèterie |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2018 |
Le graphic novel italien : Peppino Impastato un giullare contro la mafia et sa traduction française |
Articolo in rivista |
Vai |
2018 |
Il Momento rivista palermitana dell’Ottocento e le sue traduzioni dal francese |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2018 |
LA TRADUZIONE DEI FUMETTI: PILOTE IN iTALIA |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2018 |
Dal polar francese alle spy-story italiane: la collana “Segretissimo” tra algoritmi combinatori e traduzioni dal francese |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2017 |
Almanacco Topolino e Picsou: MICKEY MOUSE fra l’Italia e la Francia a cavallo degli anni Sessanta e Ottanta |
Articolo in rivista |
Vai |
2017 |
Le parole dell'interprete - pratiche di mediazione culturale |
Monografia |
Vai |
2017 |
DA PLOP A YIUK YIUK: ONOMATOPEE, IDEOFONI E INTERIEZIONI NE "LE JOURNAL DE MICKEY", "PICSOU" E "TOPOLINO" DAGLI ANNI TRENTA AGLI ANNI SETTANTA |
Articolo in rivista |
Vai |
2016 |
LA NOTION DE COLLOCATION FONDAMENTALE UNE ETUDE DE CORPUS |
Articolo in rivista |
Vai |
2014 |
Total Khéops di Jean-Claude Izzo e la sua versione italiana |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2014 |
Jurons et interjections dans l'univers de Tintin: modifications, élargissement et reduction de sens dans les traductions italiennes. |
Articolo in rivista |
Vai |
2012 |
Le traduzioni di Astérix in Italia e nel regno Unito: il caso de La rose et le glaive |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2012 |
Traduction multimédia et voix régionales : la version française du film Respiro d’Emanuele Crialese |
Articolo in rivista |
Vai |
2012 |
La notion de collocation fondamentale. Etude de corpus en vue d'une exploitation didactique. |
Tesi di dottorato pre 2013 |
Vai |
2012 |
Registri linguistici e strategia comunicativa in Marcus Malte. |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2012 |
Traduzione multimediale:Il caso del film francese Les Visiteurs e la sua versione italiana |
Articolo in rivista |
Vai |
2011 |
Bernard Simeone traducteur de Luzi, Caproni et Sereni en France |
Monografia |
Vai |
2011 |
Considerazioni di un acrobatatraduttore |
Prefazione/Postfazione |
Vai |
2011 |
Il mistral non ha ombra |
Traduzione di libro |
Vai |
2009 |
Aller-retour de Jean-Bernard Pouy pour une traduction italienne |
Proceedings |
Vai |
2009 |
Messieurs les enfants di Daniel Pennac : per un'analisi della traduzione italiana. |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2009 |
atti del convegno giornate internazionali di studi sulla traduzione - journées internationales d'études sur la traduction - I volume- Cefalù 30-31 ottobre e I° novembre 2008 |
Curatela |
Vai |
2008 |
Camilleri in Francia nelle traduzioni di Quadruppani e Vittoz |
Contributo in atti di convegno pubblicato in volume |
Vai |
2007 |
Senghor en Italie dans les traductions de Castellaneta e De Poli |
Proceedings |
Vai |
2007 |
Bernard Simeone, traducteur de Mario Luzi |
Articolo in rivista |
Vai |
2007 |
Dictionnaires à portée de souris |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2004 |
Andrea Genovese: una scrittura di confine tra l'Italia e la Francia |
Capitolo o Saggio |
Vai |
2003 |
La Petite Cosmogonie Portative di Raymond Queneau fra lingua e traduzione |
Articolo in rivista |
Vai |
2003 |
Un'esperienza dell'Università di Palermo nell'ambito dell'insegnamento di Lingua e Traduzione francese fra quadro europeo e project work |
Articolo in rivista |
Vai |
2002 |
Traduzioni dal francese ed editoria nella Palermo dell'Ottocento |
Proceedings |
Vai |
2001 |
CAVATINA |
Traduzione di libro |
Vai |
2001 |
Francesistica. Bibliografia delle opere e degli studi di letteratura francese e francofona in Italia. 1995-1999 |
Altro |
Vai |
2001 |
Letteratura comparata |
Capitolo o Saggio |
Vai |
1998 |
UN RESPIRO CONTINUO POETI FRANCESI D'OGGI |
Traduzione in rivista |
Vai |
1996 |
Letteratura comparata |
Capitolo o Saggio |
Vai |
1992 |
Letteratura comparata in Francesistica. Bibliografia delle opere e degli studi di letteratura francese e francofona in Italia. 1980-1989, a cura di Giovanni Bogliolo, Paolo Carile, Mario Matucci, Fasano di Puglia, Schena, 1992, pp. 395-423 |
Altro |
Vai |