Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

GIUSEPPA TAMBURELLO

Pubblicazioni

Data Titolo Tipologia Scheda
2023 被人遗忘的诗人和他的诗 (Il poeta dimenticato e la sua poesia) Articolo in rivista Vai
2023 LAVORATORI MIGRANTI POETI DELLA CINA CONTEMPORANEA POESIE Monografia Vai
2023 Luci sul Medioevo: e se lo sguardo si fosse rivolto a Oriente? Evoluzione della narrativa cinese tra le Dinastie del Nord e del Sud e la Dinastia Ming. Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2023 Words in Poetry: Early and Late Poems by Haizi Capitolo o Saggio Vai
2023 Recensione di Hongjian Wang. Decadence in Modern Chinese Literature and Culture. A Comparative and Literary-Historical Reevaluation. Cambria Press, 2020. 252p. Recensione in rivista Vai
2022 Il legno e un po' di Cina Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2022 Yiyun Li’s A Thousand Years of Good Prayers and Murakami Haruki’s Men Without Women: Rarefaction and Suspension of Time 时间的稀薄及悬浮:李翊云的 A Thousand Years of Good Prayers(《千年修得共枕眠》) 和村上春树的女のいない男たち(《没有女人的男人们》) Articolo in rivista Vai
2021 Shu Ting Capitolo o Saggio Vai
2021 对话潘无依 Articolo in rivista Vai
2021 我译《马德里的春天》 Articolo in rivista Vai
2021 "Vicolo Tigre di pietra, n. 7", "Coprire con fogli di carta cerata", "La lotta del prugno e della neve per la primavera", "Nel mezzo della notte, in un vicolo, un pipa", "Per caso", "Gioia di fiocchi di neve", "Sayonara", "Non so il vento in quale direzione soffi", "Ancora una volta congedarsi da Cambridge", "Vagare" (traduzione dal cinese in italiano di poesie di Xu Zhimo) Traduzione in rivista Vai
2021 Xu Zhimo Gioia di fiocchi di neve Articolo in rivista Vai
2021 Michael Hunter. The Poetics of Early Chinese Thought: How the Shijing Shaped the Chinese Philosophical Tradition. New York: Columbia UP, 2021. Pp. 240. US$145.00 hardcover, US$35.00 paperback, US$34.99 ebook Recensione in rivista Vai
2020 Poetic Language and the sign: a paradigm in contemporary China Capitolo o Saggio Vai
2020 Avvicinarsi a La primavera di Madrid Capitolo o Saggio Vai
2020 La gaozhong o scuola secondaria di secondo grado nel sistema scolastico della Repubblica Popolare Cinese Articolo in rivista Vai
2020 La primavera di Madrid Traduzione di libro Vai
2019 A Literary Fascination with China: Three Contemporary Novels by 'Foreign' Writers. Articolo in rivista Vai
2019 Quando la poesia si fa operaia. Lavoratori migranti poeti della Cina contemporanea Monografia Vai
2018 Traduzioni dal cinese in italiano di poesie Traduzione in rivista Vai
2018 中国现当代诗歌的西方视野 Monografia Vai
2017 Ricordi Traduzione in volume Vai
2017 Antologia di racconti postmaoisti (1977-1981) Curatela Vai
2017 Zheng Xiaoqiong's Poetry and Chinese Factories: a Mirror of Uneven Development Articolo in rivista Vai
2017 Il foulard colorato Traduzione in volume Vai
2017 Musica di primavera Traduzione in volume Vai
2017 La capogruppo della cucina Traduzione in volume Vai
2017 Vendere l'asino Traduzione in volume Vai
2017 Al mercato del villaggio Traduzione in volume Vai
2017 Il responsabile politico di classe Traduzione in volume Vai
2017 La ferita Traduzione in volume Vai
2017 Missione sacra Traduzione in volume Vai
2017 Là, vicino al piccolo fiume Traduzione in volume Vai
2017 Il direttore di fabbrica Qiao assume il suo nuovo incarico Traduzione in volume Vai
2017 Chen Huansheng va in città Traduzione in volume Vai
2017 Alcune notazioni di carattere generale Altro Vai
2017 Echoes of French Prosody in the Translations of Dai Wangshu (1905-1950). Capitolo o Saggio Vai
2017 Appendix. Dai Wangshu "Fragments on Poetics" Traduzione in volume Vai
2017 Introduzione alla narrativa cinese contemporanea. Capitolo o Saggio Vai
2016 根子诗中“心”的风景 (I paesaggi del "cuore" nella poesia di Genzi). Capitolo o Saggio Vai
2016 La Casina cinese alla Favorita di Palermo: un'ipotesi di lettura. Capitolo o Saggio Vai
2016 朱西的诗 (Poesie di Zhuxi - Giuseppa Tamburello) Articolo in rivista Vai
2015 New York: Xu Bing's phoenixes or the airy lightness of the metal. Capitolo o Saggio Vai
2015 Charming Connections: Chen Jingrong's Translations as a Factor of Poetic Influence Articolo in rivista Vai
2015 庚戌岁九月中于西天获早稻 (Un pomeriggio d'autunno nel nono mese e un raccolto precoce di riso nei campi) Traduzione in volume Vai
2015 观刈麦 (Osservare la raccolta del grano) Traduzione in volume Vai
2015 瓜园诗 (Poesia dell'orto di meloni) Traduzione in volume Vai
2015 A Review on "Lyricism and Chinese Modern Poetics" by Zhang Songjian Recensione in rivista Vai
2014 陈敬容翻译波德莱尔诗歌九首:词汇及翻译策略选择 (Chen Jingrong translates nine poems by Baudelaire: words and translation strategies) Capitolo o Saggio Vai
2014 Gesuiti siciliani del ‘600 nel Celeste Impero. Relazioni di lunga data tra Sicilia e Cina. Atti del convegno – Palermo, 27 dicembre 2013 Curatela Vai
2014 Dramatizing Goldoni's Harlequin in China Capitolo o Saggio Vai
2014 Bien Gloria. Baudelaire in China: A Study in Literary Reception Altro Vai
2014 Aldo Tollini, La cultura del Tè in Giappone e la ricerca della perfezione, Piccola Biblioteca Einaudi, Torino 2014, 240 pp., € 22.00 Recensione in rivista Vai
2014 Istantanee impressioni di Cina Articolo in rivista Vai
2013 La gratitudine e il rito Articolo in rivista Vai
2013 Jacob Edmond. A Common Strangeness: Contemporary Poetry, Cross-Cultural Encounter, Comparative Literature Recensione in rivista Vai
2013 Via con te di Liu Ruoying, lettura in prospettiva di un romanzo cinese contemporaneo. Capitolo o Saggio Vai
2013 利奥 • 斯皮策的问题批评 (Liao Sipice de wenti piping, La critica stlistica di Leo Spitzer) Articolo in rivista Vai
2012 中国朦胧诗人的浪漫特质 ——以J.W.米勒和华兹华斯浪漫主义理论为参照 (Zhongguo menglong shirende langman tezhi - yi J.W. Mile he Huacihuasi langmanzhuyi lilun wei canzhao) The Romantic Traits of Chinese Hazy Poets —— A Reference to J.W. Miller’s and W. Wordsworth’s Theory of Romanticism. Articolo in rivista Vai
2012 Re-Creating Emotions in Chinese Poetry of the 1960s and 1970s Capitolo o Saggio Vai
2012 Introduction Altro Vai
2012 Concepts and Categories of Emotion in East Asia Curatela Vai
2012 Baudelaire's Influence on Duo Duo's Poetry through Chen Jingrong, a Chinese Woman Poet Translating from French. Articolo in rivista Vai
2012 诗歌用大自然的词汇唤醒生活:两个二十世纪的女诗人。陈敬容和阿尔达•梅丽尼(Shige yong daziran de cihui huanxing shenghuo:liangge ershishiji de nü shiren. Chen Jingrong he Aerda Melini. La poesia si serve delle parole della natura per risvegliare la vita: due poetesse del XX secolo. Chen Jingrong e Alda Merini. Capitolo o Saggio Vai
2011 波特莱尔:中国当代文学的现代诗传统。以陈敬容和多多为例 (Botelaier: Zhongguo dangdai wenxue de xiandai shi chuantong - yi Chen Jingrong he Duo Duo wei li. Baudelaire: la tradizione poetica moderna della poesia cinese contemporanea. Chen Jingrong e Duo Duo come esempi) Capitolo o Saggio Vai
2010 Shi tansuo: una rivista di poesia contemporanea Contributo in atti di convegno pubblicato in volume Vai
2010 Rileggendo Lu Xun, pensieri sparsi Capitolo o Saggio Vai
2010 Poesie di Chen Jingrong - Un piccolo omaggio Capitolo o Saggio Vai
2009 L'acqua non è mai la stessa. Le acque nella tradizione culturale dell'Asia Curatela Vai
2009 L'acqua nei versi di Chen Jingrong Capitolo o Saggio Vai
2009 L'acqua non è mai la stessa. La Cina e l'acqua. Il Giappone e l'acqua Breve introduzione Vai
2005 SARS e poesia Capitolo o Saggio Vai
2005 Poeti cinesi Traduzione in rivista Vai
2004 Mang Ke, Genzi e Duo Duo: i "tre moschettieri" del rinnovamento della poesia cinese contemporanea. Articolo in rivista Vai
2004 Linea di confine all'interno del testo. Momenti evolutivi del racconto cinese contemporaneo. Capitolo o Saggio Vai
2004 L'invenzione della Cina, Atti dell'VIII Congresso dell'Associazione Italiana di Studi Cinesi (A.I.S.C.), 26-28 aprile 2001, Università degli Studi di Lecce Curatela Vai
2004 Poesia e intelligenza. Baudelaire sbarca in Cina. Articolo in rivista Vai