Skip to main content
Passa alla visualizzazione normale.

GIUSEPPA TAMBURELLO

Traduzioni dal cinese in italiano di poesie

Abstract

Su richiesta dell'Editore della rivista "Zuopin", ho tradotto dal cinese all'italiano le poesie di 24 poeti lavoratori. L'elenco degli Autori e delle poesie tradotte è il seguente: Yang Ke: "Popolo", "Canton", "Attraversare" Zheng Xiaoqiong: "Officina", "Testimoniare", Hu Zhimin", "Yan Fen" Xie Xiangnan: "Camminare lungo la linea fra città e campagna", "Numeri", "Nella città di Xili", "Masticare canna da zucchero", "Respirare" Fang Zhou: "Ragazze che producono scarpe", "Una farfalla della zona industriale", "Il poeta nella stanza in affitto" Guo Jinniu: "Distratto in una fabbrica di mobili", " 'Il Capitale', attraverso aria, acqua e cibo, penetra nel corpo umano", "Via della magnolia Yulan", "Pullman 662" Xu Lizhi: "Una vite è caduta per terra", "Un esercito di terracotta alla catena di montaggio", "Ho ingoiato una luna fatta di ferro...", "Per strada dopo il lavoro" Liu Dongwu: "Periodo di prova", "Catena di montaggio", "Ragazza che serve piatti" Cheng Peng: "Canzone sotto una doccia fredda", "Operaio decoratore", "Installare", "Pressare punte di cristallo" Xu Qiang: "Trasportare sabbia", "Trasportare in spalla cemento" Peng Zhengwu: "Lontano da casa", "In cerca di mio fratello" Zhang Shougang: "Da Tanzhou a Zhongshan" Luo Deyuan: "Formiche nere" Xu Fei: "Annuncio di pubblicità matrimoniale di un'operaia" He Zhenzong: "Stele commemorativa" Li Changkong: "Passeri in città" Liu Lihua: "L'autobus per la zona industriale", "Strumento per le impronte digitali" Sun Haitao: "Un pisolino di dieci minuti", "Ripulire" Chi Moshu: "Odore", "In fabbrica" Jiang Ming: "Io chi sono" Huang Jiwen: "Autobiografia: raccontata da un levigatore" Liu Hongxi: "Una rana saltella in città" Wu Xia: "Abito con le bretelline", "Norme" Zhou Qizao: "Io avvito viti alla catena di montaggio", "Vene sotto la puntura di un ago" A Lu: "Una giornata di un responsabile del magazzino"