Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

ASSUNTA POLIZZI

Traducción y recepción: Rosalía de Castro en Italia

Abstract

El panorama de la recepción italiana contemporánea de los poetas españoles del siglo XIX, a través de las traducciones, no resulta especialmente satisfactorio, puesto que hay que esperar el siglo siguiente para encontrar los primeros estudios monográficos y ediciones de textos en traducción, aunque en forma antológica. Ello, no obstante, así como en el resto de Europa, el corpus de las publicaciones periódicas de las revistas ofrece un canal editorial muy proficuo para la recepción de textos literarios extranjeros. Este trabajo se centra en la presencia de la obra de Rosalía de Castro en la prensa italiana contemporánea. Al mismo tiempo, se ha intentado completar el estudio de la recepción de la poetisa gallega en Italia, recolectando las huellas en otros productos editoriales como el libro, que ésta empieza a dejar en el siglo XX, enseñando un extraordinario interés por parte de traductores y estudiosos hispanistas. El foco analítico consiguiente se corresponderá con el estudio traductológico de algunos textos proto y meta, individualizados por su especial interés.