Salta al contenuto principale
Passa alla visualizzazione normale.

FLORIANA DI GESU'

Tesi curate

Titolo Anno accademico Corso di studi
Linguistica contrastivo-percettiva: verso l'ipotesi di una "lessico-grammatica minima" dello spagnolo come LS 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'audiodescrizione per ciechi in ambito museale: l'espressionismo astratto di José María Yturralde 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La fraseologia spagnola ripensata in chiave linguistico-percettiva 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La comicità e i riferimenti culturali in "Quo Vado?". Analisi applicata alla versione sottotitolata per sordi. 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Ipotesi di applicazione della linguistica contrastivo-percettiva allo studio della lingua spagnola in soggetti dislessici 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Applicazione della Fault Tassonomy all'apprendimento dello spagnolo come LS 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguistica clinica. La lingua e le sue patologie: le frontiere interdisciplinari del linguaggio. 2018 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il ruolo della donna nella rivista "Legiones y Falanges". La costruzione di un modello mentale 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Attraverso altri occhi: l'audiodescrizione per le arti sceniche 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'APPLICAZIONE DELLE NEUROSCIENZE AI SISTEMI DI TRADUZIONE AUTOMATICA. LA TRADUZIONE AUTOMATICA DELLO SPAGNOLO 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguaggio spagnolo del turismo ed era digitale: interazioni e cambiamenti. Il caso di TripAdvisor. 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Neurolinguistica del bilinguismo e traduzione Italiano-Spagnolo 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'audiodescrizione come strumento di visibilità dell'arte. Proposta personale di requisiti guida per la realizzazione di audiodescrizioni inclusive per musei. 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Meccanismi neuronali del linguaggio: Percezione, Enazione e Traduzione 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Ipotesi dell'applicazione della linguistica contrastivo-percettiva allo studio dello Spanglish 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La traduzione italiano-spagnolo in ambito giuridico: analisi delle problematiche più diffuse e la traduzione della sentenza 233/2003 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'intercomprensione tra le lingue romanze: il caso dello spagnolo 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Bilinguismo e apprendimento infantile - Italiano Spagnolo 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Fault Tassonomy: una proposta di trattamento degli errori nell'apprendimento di una L2 affine 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La pubblicità come guida autorizzata di condotta sociale. Il caso di Legioni e Falangi. 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
LA RELAZIONE MEDICO - PAZIENTE traduzione ed analisi di corpus in lingua spagnola 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La sottotitolazione per sordi in Italia e Spagna 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguistica clinica e apprendimento ls: afasie linguistiche in bilingui 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La "Fault Tassonomy" come strumento di defossilizzazione dell'errore in ambito trilingue 2017 LINGUE E LETTERATURE MODERNE DELL'OCCIDENTE E DELL'ORIENTE
Apprendimento dello spagnolo come lingua seconda da parte di un pubblico italofono 2017 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Spanglish: fra neurolinguistica ed enacción 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Costruzione di una Grammatica minima contrastivo-percettiva per apprendenti E/LE 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'acquisizione dello spagnolo come L2 da parte di un soggetto italofono 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
FENOMENO DELL'INTERFERENZA LINGUISTICA NELL'APPRENDIMENTO DELLO SPAGNOLO (L2) DA PARTE DI UN SOGGETTO ITALOFONO. 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Una proposta di lessico-grammatica minima dello spagnolo come L2 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguistica contrastivo-percettiva dello spagnolo L2 in soggetti con dislessia evolutiva 2016 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'influenza del cyberlinguaggio sulla lingua spagnola 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
I processi neurologici che intervengono nell'apprendimento di una lingua straniera 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
"Marina " di C. R. Zafón: un'analisi contrastiva 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'influenza della memoria nell'apprendimento di una L2 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La Neurolinguistica e il Bilinguismo di lingue affini: italiano-spagnolo 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il linguaggio e il cervello: dalla Linguistica alla Pragmatica clinica 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguistica contrastivo-percettiva dello Spagnolo e dell'Inglese come L2 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Spanglish: un fenomeno a cavallo tra l'America e l'Europa 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
La linguistica clinica: Il ruolo del linguista clinico nella risoluzione dei deficit linguistici 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il ruolo delle dinamiche emotive e motivazionali nell'apprendimento della lingua spagnola 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Analisi dell'errore negli apprendenti italofoni della lingua spagnola come lingua straniera. 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il linguaggio medico-scientifico: analisi dei "bugiardini" in italiano e in spagnolo. 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguistica percettivo-contrastiva dello spagnolo come l2 2015 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Lo spagnolo nell'era digitale 2014 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Neurolinguistica e didattica di lingue affini 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Studio contrastivo di lingue affini: l'apprendimento dell'italiano da parte di ispanofoni 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Linguaggi specialistici: il linguaggio medico. Traduzione di un FI con Google Translate con testo pre-editato in plane language 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Con Mortadelo y Filemón aprendemos mejor 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
apprendimento contrastivo inglese- spegnolo attraverso la didattica musicale 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Comportamento neuropsicologico e strategie messe in atto dal traduttore italiano nella resa dello spagnolo come lingua specialistica 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il linguaggio specialistico del turismo. Una ricognizione all'interno della lingua spagnola. 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Ipotesi di rinnovamento didattico attraverso l'applicazione della linguistica percettiva all'insegnamento. 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Processi, abilità, automatismi: la neurolinguistica come strumento nella formazione del traduttore 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Lo spagnolo nell'era della globalizzazione 2014 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Spanglish: A perfect mestizaje 2013 LINGUE MODERNE PER IL WEB
CIBERESPAÑOL: LA LINGUA SPAGNOLA IN INTERNET 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
BES e apprendimento in contesti formativi 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il ruolo della motivazione nell'apprendimento dello spagnolo come L2: un'indagine nelle classi di lingua 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Neurodidattica: strategie per l'apprendimento di lingue affini 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Interferenze catalano castigliano in apprendenti adulti 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Dal "book" a Facebook: insegnare ed apprendere lo spagnolo tra tradizione e web 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
L'insegnamento dell'inglese in Spagna: analisi e proposte 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Compensando la dislessia: tecniche compensative per un apprendente di lingua straniera. 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Quan l’autor es torna traductor: Carme Riera. 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Lingue opache e trasparenti: il ruolo della prosodia nell'apprendimento di una L2. 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Neurodidattica e apprendimento dello spagnolo come lingua seconda in chiave percettivo-contrastiva 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Fenomeni di interferenza linguistica nell'apprendimento dell'inglese come L2: il caso del bilinguismo castigliano catalano 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Metodo SQ3R e Mappe Mentali per l'apprendimento della lingua spagnola in studenti con DSA 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Apprendimento della seconda lingua e stili di apprendimento: individuali anche per i gemelli? 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il linguista clinico: professione del domani? 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
FAIdaTe: Break Event Point Integrativo 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Dislessia e metodi compensativi in lingue tipologicamente affini e non: analisi e proposte 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
l'insegnamento della lingua straniera nella scuola dell'infanzia 2013 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Lo schermo didattico: l'apprendimento dello spagnolo attraverso Almodóvar 2012 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
E-Learning: una nuova fenomenologia dell'apprendimento - La formazione a portata di click 2012 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Afasia e cervello bilingue. Aspetti biologici, cognitivi e pragmatici delle patologie del linguaggio. 2012 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Bilinguismo euskera - castellano: il "code mixing" a Bilbao 2011 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Il Cocoliche attraverso la Farandula 2011 LINGUE MODERNE E TRADUZIONE PER LE RELAZIONI INTERNAZIONALI
Due lingue in contatto: bilinguismo e politica linguistica nel territorio catalano 2009 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
Strategie traduttive e linguaggi specialistici. Analisi di una direttiva 2009 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
Sicilia - Andalusia: le terre dei divides. Il divario digitale come tratto comune di due Meridioni. 2009 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Motivazione Psicologica negli Sport Estremi. Un caso Spagnolo. 2009 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Inglese e spagnolo a confronto: un'esperienza di glottodidattica 2009 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
I modelli di apprendimento nella didattica dello spagnolo come lingua seconda 2008 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
Apprendimento L2 e contributo delle neuroscienze 2008 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
La saggezza popolare dei proverbi: viaggio nel mondo animale tra Italia e Spagna 2008 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
Lavorando sulla dislessia: reeducación de la lecto-escritura 2008 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
Neuroscienze , multimedialità e didattica delle lingue. 2007 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
Turismo para todos: per un turismo accessibile. 2007 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
Intelligenze Multiple e Didattica dello Spagnolo. 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras: verso il bilinguismo. 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
La didattica dello spagnolo commerciale. 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Il ruolo nelle Mappe Mentali nel processo traduttivo: il caso della lingua spagnola. 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Brecha Digital: riduzione o aumento delle disuguaglianze sociali? 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Motivazione glottodidattiche saper apprendere, saper insegnare 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Il linguaggio specifico della medicina: il caso spagnolo 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Come si acquisisce una lingua non nativa. Interlingua, strategie e metodi nell'acquisizione della lingua spagnola 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Como se disena un curso de lengua espanola: el caso M..Cipolla 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Turismo accessibile. Espana al alcance de todos 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Errori d'interlingua Italiano/Spagnolo. 2007 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Stili e strategie di apprendimento: Lo Spagnolo a scuola. 2007 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
El refran: un elemento tradicional para el aprendizaje intercultural. 2007 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
Cuba - Dietro il sorriso tante verità. 2007 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
La programmazione neuro-linguistica applicata alla didattica della lingua spagnola. 2007 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
Formare formando: osservazioni critiche sul ruolo del docente di lingua spagnola. 2007 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
Apprender intelligente-mente. LA didattica dell spagnolo attraverso nuovi metodi di apprendimento. 2007 LINGUE MODERNE PER IL WEB
NEUROLINGUISTICA DELLA TRADUZIONE. IL CASO DI "TRISTANA" DI B. PEREZ GALDOS 2006 TECNOLOGIE E DIDATTICA DELLE LINGUE
LINGUAGGIO SPECIFICO: IL CASO DELLA MEDICINA ORTOMOLECOLARE 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
LINGUA E LETTERATURA SPAGNOLA A CONFRONTO: IL SUPERAMENTO DI UN CONFLITTO 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
L'UTILIZZO DELLA PNL NELLE IMPRESE SPAGNOLE. ANALISI E SVILUPPI 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
IL LUNFARDO: IL LINGUAGGIO POPOLARE DI BUENOS AIRES E DEL TANGO 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
IL LINGUAGGIO DELLE CHAT SPAGNOLE 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
LA VIOLENZA DI GENERE IN SPAGNA 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
LE FRONTIERE DELLA LINGUA SPAGNOLA NEL CONTESTO EUROPEO DI PROMOZIONE DEL PLURILINGUISMO. IL CASO DEL SISTEMA EDUCATIVO ITALIANO 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
"DIARIO DE LOS ERRORES" PROPOSTA DIDATTICA PER L'APPRENDIMENTO DELLO SPAGNOLO COME L2 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
JORGE SEMPRUN A BUCHENWALD 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
I NEOLOGISMI IN SPAGNOLO NEL MONDO DEL WEB 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
"LA DIVERSIDAD": UN ITINERARIO ITALO-SPAGNOLO 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
INFLUENZA DELLA LINGUA SPAGNOLA SUL DIALETTO SICILIANO: SPAGNOLO E SICILIANO A CONFRONTO 2006 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
APRENDER CON EL TEATRO. LA DIDATTICA DELLO SPAGNOLO ATTRAVERSO IL MUSICAL THEATRE 2006 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
LA FIGURA DEL MEDIATORE CULTURALE IN OSPEDALE 2006 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
LO SVILUPPO SOSTENIBILE. EL CODIGO ETICO MUNDIAL PARA EL TURISMO 2006 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
LA SOCIOLINGUISTICA DELLO SPAGNOLO: LE VARIANTI LINGUISTICHE IN SPAGNA 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
ASPETTI SINTATTICI DEL LINGUAGGIO GIOVANILE IN SPAGNA 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
LA STORIA DEL DOPPIAGGIO ATTRAVERSO IL CASO DI "TODO SOBRE MI MADRE" 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
L'EMIGRAZIONE ITALIANA IN AMERICA LATINA 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
LA MEDIAZIONE LINGUISTICO-CULTURALE: LA LINGUA SPAGNOLA A SCUOLA 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
L'INTERCULTURALITA' NELLA SCUOLA CHE CAMBIA. DIDATTICA INTERCULTURALE SPAGNA-ITALIA A CONFRONTO 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
ERRORI DI INTERFERENZA LINGUISTICA DELLA LINGUA ITALIANA NELLA LINGUA SPAGNOLA 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
INTEGRAZIONE DEL BAMBINO STRANIERO 2006 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
LA VOCE DEL POETA ATTRAVERSO LA CANZONE D'AUTORE: SERRAT CANTA MACHADO 2006 LINGUE MODERNE PER IL WEB
El Camino de Santiago de Compostela: il Pellegrino tra ieri e oggi 2005 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Errori di fossilizzazione nella traduzione italiano-spagnolo 2005 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
LA CUCINA IN LINGUA SPAGNOLA: TRA REALTA' E FINZIONE 2005 LINGUE MODERNE PER IL WEB
MICROLINGUE E MULTIMEDIALITA' 2005 LINGUE MODERNE PER IL WEB
Lenguajes en contacto: la pubblicita come veicolo comunicativo 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
La traduzione specializzata applicata all'ambito microlinguistico economico-finanziario 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Analisi contrastiva di testi musicali a fine didattico 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Yo no soy mexicano. Yo no soy gringo. Yo soy chicano. Il fenomeno Spanglish 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
I giovani e la societa': il fenomeno del Botellon 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Il basco: nell'autonomia linguistica e politica 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Il vademecum dell'italiano per lo studente spagnolo 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
L'ARTE DI TRADURRE LA CANZONE: METODOLOGIE E TECNICHE 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
GIOCHI DIDATTICI PER APPRENDERE I MODI DI DIRE IN UN'AULA DI ELE 2005 LINGUE STRANIERE E IT.L2 RELAZIONI INTERNAZIONALI E INTERCULTURALI
Adattamento e integrazione della comunita ispanofona a Palermo 2005 TRADUZIONE-ITALIANO L2 E INTERCULTURALITA
GABI' ESTA' AQUI'! INTERFERENZE LINGUISTICHE NEI BAMBINI BILINGUI SPAGNOLO-INGLESE 2005 LINGUE MODERNE PER IL WEB